La metodologia di traduzione

Un team di professionisti cureranno le tue traduzioni

I.L.S. ha impostato l'attività del proprio centro di traduzioni e interpretariato per rispondere alle esigenze dei clienti nel modo più diretto ed appropriato, curando la trasposizione dei contenuti da una lingua all'altra, salvaguardando da un lato il significato e dall'altra considerando la cultura e il contesto di partenza e di arrivo.

Le traduzioni sono un'attività scritta e differiscono tra loro non solo per combinazione linguistica, ma anche per tipo di approccio ai contenuti. L’unità di misura utilizzata è la cartella che varia da 1375 a 1800 caratteri, spazi inclusi, a seconda della tipologia di traduzione. Le tariffe variano a seconda del progetto, della lingua, delle caratteristiche del testo e dei tempi di consegna.

L'interpretariato è un'attività svolta solo oralmente e si differenzia in base alla tipologia, alle eventuali giornate di preparazione su argomenti specifici, alla situazione e al contesto in cui gli interpreti si trovano ad operare. L'unità di misura è la giornata di 7 ore. L'unità minima è la mezza giornata di 4 ore. In caso di trasferte fuori sede sono previste delle addizionali quali il mancato guadagno, i giorni di viaggio e la diaria.

Un Project-Manager organizza l'attività, avvalendosi delle risorse interne più adatte ad ogni singolo progetto, o reperendo sul mercato le migliori risorse. La sua attività consiste nel valutare ogni progetto, impostare con i traduttori glossari e procedure specifiche, e controllare che il prodotto finale sia conforme al testo di partenza.

INTERPRETI E TRADUTTORI
I traduttori e gli interpreti sono tutti madrelingua, laureati o diplomati nel caso di tecnici specialistici in certi ambiti (siderurgia, termoidraulica, ecc.), con esperienza pluriennale. Molti di loro sono liberi professionisti appartenenti ad associazioni professionali e in particolare per l'interpretariato, a seconda della tipologia di progetto, si sceglie un interprete appartenente ad una categoria diversa. Interpreti madrelingua laureati in interpretazione presso le grandi scuole di Milano, Trieste, Ginevra, Bologna, Forli, Venezia, tra cui diversi periti giurati dei tribunali.

LINGUE
Accanto alle principali lingue europee, di cui disponiamo personale interno altamente qualificato, abbiamo impostato gruppi di lavoro interlingua e quindi anche in combinazioni che non prevedono l'italiano (Es.: francese-inglese-francese; tedesco-inglese-tedesco; spagnolo-inglese-spagnolo). Disponiamo, inoltre di:
Interpreti delle lingue dell'est europeo: polacco, ungherese, russo
Interpreti di lingue orientali: arabo, cinese, giapponese.

Scopri la metodologia e la qualità del Centro Traduzioni ILS
Chiedi informazioni e ottieni un preventivo gratuito.